top of page
KY4A4244.12.jpg

"The body is a portable place wandering through the larger valleys and plains of the earth." 

David Abram

hoe slaap jy ben van beurden

               aan die hoof uitvoerende bestuurder van Royal Dutch Shell

               namens die seelewe en waters van die Wildekus

​

hoe slaap jy

ben van beurden

hoe slaap jy in die haag

met die beuels van sterwende

walvisse wat deur jou drome 

blaas hoe kussing

jy jou ore ben van beurden

teen die heroute van water

se priemende krete hoe voering

jy met glansbrokaat en digte fluweel

die aanslag van desibels die kolkende

skeurende nagolwe van angs die

uitmekaarruk van nietige

ongewerweldes van hompe walvis

van buike en vinne van dolfyne

die ontploffing van hoormembrane

wat oor duisende seemyle

tyd en plek en oorlewing moes navigeer

die klikke die gromme die polse die klappe

van onderwatertaal

​

hoe slaap jy ben

​

hoe slaap jy in die koninklike 

nederlandse shell in die arms

van neokolonialisme jou olie

bedruip die handpalms

van gwede en trawante jou mond

blink by die feesmaal van konings-

garnale en kreef

​

hoe slaap jy ben van beurden

​

hoe slaap jy hoe vou jy

jou kinders toe

hoe sus jy jou kleinkinders

hoe lees jy vir hulle stories

oor die aarde wat eens

mooi was en heel

voor jou 

​

hoe slaap jy

​

hoe sit jy aan

by jou tafel

ben van beurden

met die liggaampies

van jou kinders netjies

in voorarmpies en boudjies

in magies en dytjies opgesny

verbros in 'n sousie

​

dis immers jy

ben van beurden 

wat die brood breek

wat eet

​

(c) Susan Smith 

​

kun je nog slapen ben van beurden

                  aan de algemeen directeur van Royal Dutch Shell

                  namens het zeeleven en de wateren van de Wilde Kust

 

​

kun je nog slapen

ben van beurden

kun je nog slapen in den haag

met het gekreun van stervende

walvissen dat door je dromen

waait hoe kussen je

je oren ben van beurden

tegen de priemende kreten van de

herauten van water hoe stoffeer

je met goudbrokaat en dik fluweel

de aanslag van decibellen de kolkende

scheurende nabranders van angst het

uit elkaar rukken van nietige

ongewervelden van hompen walvis

van buiken en vinnen van dolfijnen

de ontploffing van gehoormembranen

die duizenden zeemijlen ver

tijd en plaats en overleving moesten navigeren

het klikken het grommen het polsen het klappen

van onderwatertaal

 

kun je nog slapen ben

 

kun je nog slapen in de koninklijke

nederlandse shell in de armen

van neokolonialisme je olie

bedruipt de handpalmen

van de minister en zijn trawanten je mond

glanst bij het feestmaal van konings-

garnalen en kreeft

 

kun je nog slapen ben van beurden

 

hoe slaap je hoe stop je

je kinderen in

hoe sus jij je kleinkinderen

hoe lees je ze verhalen voor

over de aarde die ooit

mooi was en héél

vóór jou

 

 

kun je nog slapen

 

hoe zit je

aan je eigen tafel

ben van beurden

met de lijkjes

van je kinderen netjes

in armpjes en billetjes

in buikjes en dijtjes gesneden

krokant met een sausje

 

jij bent het immers 

ben van beurden

die het brood breekt en eet

 

  

              Vertaling deur Ingrid Glorie

Luister/Listen
00:00 / 04:16

how do you sleep ben van beurden

                 to the executive CEO of Royal Dutch Shell

                 on behalf of the sea creatures and waters  of the Wild Coast

​

​

how do you sleep

ben van beurden

how do you sleep in the hague

with the cries of dying

whales blowing through your dreams

how do you cushion

your ears ben van beurden

against the piercing cries

of water's heralds how do you hem

with glistening brocade and thick velvet

the onslaught of decibels the whorling

broken aftershocks of anxiety the

desiccation of the smallest

invertebrates of chunks

of whale of wombs of dolphins

the explosion of tympanic membranes

that navigated survival

across thousands of nautical miles

the clicks and growls the pulses and the snaps

of subaquatic tongues

​

how do you sleep ben

​

in the arms of neocolonialism

your oil basting the palms

of gwede and his cronies your mouth

glistening from the feast of giant

shrimp and lobster

​

how do you sleep ben van beurden

​

how do you sleep how do you tuck

your children in at night

how do you comfort your grandchildren

how do you read them stories

about the earth that was beautiful

once upon a time and whole

before you

​

how do you sleep

​

how do you sit

at your table

ben van beurden

with the bodies 

of your children neatly

carved into forearms and rounds

thighs and silverside

doused in a delicate gravy

​

it is after all you

ben van beurden

who breaks the bread

who eats

​

               Translation by Peter Midgley

Wie schläfst du ben van beurden

               an den CEO von Royal Dutch Shell

              im Namen der Tierwelt und Gewässer der Wild Coast

               

wie schläfst du

ben van beurden

wie schläfst du in den Haag

mit dem Posaunen von sterbenden

Walen die durch deine Träume

blasen wie legst du

dein Ohr auf das Kissen ben van beurden             

gegen der Herolde des Wassers

kreischende Schreie wie fütterst

du mit glänzendem Brokat und dichtem Samt

den Angriff der Dezibel wirbelnder

durchdringender Nachwallungen der Angst

das Auseinanderreißen der unbedeutendsten

Wirbellosen von Klumpen von Walen

von Bauch und Flossen der Delfine

die Explosion der Gehörmembranen

die über tausende von Seemeilen

Zeit und Ort und Überleben navigieren mussten

das Klicken das Knurren das Pulsieren das Klappern

der Unterwassersprache

 

wie schläfst du ben

 

wie schläfst du im königlichen

niederländischen Shell in den Armen

des Neokolonialismus dein Öl

beträufelt die Handballen

von Gwede und Trabanten dein Mund

glänzt bei festlichen Bankett von Königs-

garnelen und Hummer

               

wie schläfst du ben van beurden

 

wie schläfst du wie faltest du

deine Kinder zu

wie beruhigst du deine Enkel

wie liest du ihnen Geschichten vor

über die Erde die einmal

schön war und eins

- vor dir

               

wie schläfst du

 

wie sitzt du

am deinem eigenen tisch

ben van beurden

mit den Körpernchen

deiner Kinder fein

in Unterärmchen und Gesäßchen

in Bäuchlein und Schenkelchen zugeschnitten

knusperig in einem Sößchen

 

schließlich bist du es

ben van beurden der das Brot

bricht und ißt

 

                  Übersetzung: Susanna Haink

Susan Smith, Afrikaans

GEDIG VAN DIE DAG

keiserstrand tafoni

 

op die geologiese tydskaal van die heelal

teel klip toe nie so swaar nie

neem dit die rotskus nie veel meer nie as ’n duisend jaar

om ’n paar meter terug te tree:

 

ellipsoïed en sferies die heuningkoekholtes

waar sout en mikroskopies-klein ione kristalleer

waar graniet en basalt geomorfologies

tot evolerende tafoni verweer

 

miskien is dit in dié selforganiserende verweerpatroon

dat ek die spaarsamige energie kan sien

van tyd en ruimte en plek

by 32°58' suid

 

© Susan Smith

  • Facebook page
  • Wix Twitter page
bottom of page